소설가 한강의 작품을 세계에 알린 주역으로 꼽히는 번역가 데버라 스미스가 한강 작가의 발언을 자신의 사회관계망서비스(SNS)에 올렸습니다.
↑ 사진 = 데보라 스미스 X(옛 트위터) 캡처 |
스미스는 현지시각 13일 자신의 X(옛 트위터)에 한국 영자지 코리아타임스의 영문 기사를 공유하며 기사 속 일부 문장을 별다른 부연 없이 인용했습니다.
스미스가 인용한 문장은 "전쟁이 치열해서 사람들이 날마다 주검이 실려 나가는데 무슨 잔치를 하겠나", "이 비극적인 일들을 보면서 즐기지 말아 달라", "스웨덴 한림원에서 상을 준 것은 즐기란 게 아니라 더 냉철해지라는 것이다" 등 세 문장입니다.
이는 앞서 한강 작가의 부친인 소설가 한승원이 '기자회견을 하지 않겠다'는 딸의 뜻을 전하면서 기자들에게 한 말입니다.
이러한 한강 작가의 발언을 SNS에 공유한 건, 스미스 자신도 한강 작가의 발언 취지에 공감하며 노벨상 수상에 대한 반응을 자제하겠다는 뜻을 내비친 것으로 해석됩니다.
↑ 번역가 데보라 스미스. / 사진 = 연합뉴스 |
한편, 스미스는 '채식주의자'를 번역해 2016년 영국의 권위 있는 문학상 인터내셔널 부커상을 공동 수상한 번역가로, 한강의 작품을 세계 무대에 알린 일등공신입니다.
독학으로 한국어를 배우기 시작해 런던대 동양 아프리카대(SOAS)에서 한국학 석·박사 과정을 밟았습니다.
[최유나 디지털뉴스 기자 chldbskcjstk@mbn.co.kr]