↑ 김지훈은 `종이의 집`이 원작을 무리없이 현지화시켰다고 소개했다. 제공| 넷플릭스 |
김지훈 역시 이런 평을 알고 있었는지 작품 공개 전인 지난달 3일 직접 인스타그램 스토리에 "'자자 선수 입장들 하시고' 그런 대사 없으니 안심들 하시고"라는 글을 올리기도 했다.
김지훈은 "그런 반응들이 안타까웠다. 짧은 예고편에 1초 정도 나온 한마디 가지고 우리 드라마를 속단하는 것처럼 느껴졌다"고 말했다. 이어 "저희는 신경도 안 쓴 대사였고 주목도 안했는데 짧은 예고편에 들어가니 그게 포장이 돼 커보였다. 마음이 아팠다"고 반응에 아쉬워했다.
그러면서 "제가 모니터를 열심히 하는 편이라 공개된 뒤 시청자들의 반응을 봤다. 혹평 받을 것을 알고 있었고 클리셰에 대한 이야기가 나올 것도 알았지만 안타까운 부분이 있었다. 편안한 눈으로 보면 그런 부분들이 거슬리기 보다는 더 큰 매력이 있는데 제 생각에는 작은 부분에 시선을 빼앗겨서 다른 매력들을 놓치는 것 같더라"고 덧붙였다.
↑ 김지훈은 `종이의 집` 파트2가 작품의 절정이라며 기대를 당부했다. 제공| 넷플릭스 |
한국판 '종이의 집'은 원작의 명성 때문에 공개 전부터 호불호가 갈렸다. 원작이 탄탄한 구성으로 전 세계 팬들을 홀릭 시켰던 만큼 리메이크 작품에 대한 우려의 목소리도 높았다. 감독을 비롯해 모든 배우들이 대중의 평가가 갈릴 것을 예상했다고 말했을 정도로 쉽게 선택할 만한 작품은 아니었다. 김지훈은 한국판 '종이의 집'에 어떤 매력을 느껴 출연을 결심하게 됐을까.
김지훈은 "원작을 재미있게 잘 봤다. 팬이었다. 훌륭한 작품이더라"며 "캐스팅 전 한국판을 제작한다는 이야기를 들었을 때부터 참여하고 싶은 마음이 들더라. 그러던 중 출연 제의가 왔고 안 할 이유가 없었다"고 말했다. 특히 자신이 맡은 캐릭터 덴버에 대해 "그동안 제가 보여주지 않았던 캐릭터라고 생각해 도전을 한다는 의미도 있었다. 그래서 출연을 결정했다"고 설명했다.
김지훈은 또 "치밀하고 복잡한 구성인데다가 캐릭터들이 다양하다. 이 내용을 각색하면서 한국적 정서를 잘 녹여내야 한다. 설정도 새롭게 보여줘야 했다. 대본을 보기 전에는 어떻게 잘 버무려질까 우려를 많이 했다. 그런데 대본을 보니 한국적 정서를 굉장히 부드럽게 녹여냈더라. 원작을 본 입장에서도 불편함 없이 녹였다는 생각이 들더라"고 대본에 매력을 느꼈음을 밝혔다.
그러면서 "보는 사람에 따라서는 원작과 크게 다르지 않다고 생각할 수도 있지만 비교해보면 달라진 부분이 많다. 남북한 공동경제구역이 배경이고 인물들의 역할들도 큰 변화가 있다. 이런 부분이 매끄럽게 구현됐더라. 시즌2개를 12개로 축약했는데도 원작의 매력을 잃지 않으면서 속도감이 있어서 대본을 보고 감탄했다"고 덧붙였다.
김지훈은 또 "새로운 작품을 쓰는 것도 어렵지만 무리 없이 현지화 시키고, 축약하면서도 담을 건 다 담으면서 이야기를 살리는 과정이 새로운 이야기를 쓰는 것 만큼 힘들 것이다. 그런데 굉장히 잘했다"며 "부담감이 있었는데 대본을 읽으면서 부담을 떨쳤다"고 류용재 작가를 추켜세웠다.
김지훈은 또 "(이번 작품을 통해) 김지훈이라는 배우에게 전에 발견하지 못했던 모습도 있구나라는 말을 듣고 싶었다. 예전에는 실장님이나 변호사 등 정제되고, 불우하지 않은 역할이 어울린다는 인식이 있었던 것 같은데 그런 부분들을 뒤집고 싶은 생각이 있다"고 작품을 통해 보여주고 싶은 모습을 밝혔다.
마지막으로 김지훈은 '종이의 집' 파트2에 대한 기대를 당부했다.
김지훈은 "파트1 에서 보다 덴버도 훨씬 멋있다고 자
[김소연 스타투데이 기자][ⓒ 매일경제 & mk.co.kr, 무단전재 및 재배포 금지]