누나·오빠·언니 등 상대방 부르는 호칭도 등재
![]() |
↑ 치킨과 맥주의 합성어인 '치맥'이 옥스포드 영어사전에 한류 단어로 등재됐다. /사진=게티이미지 |
한국어 낱말 스물여섯 가지가 최근 영국의 옥스퍼드 영어사전에 표제어로 새로 올랐습니다. 영국의 옥스퍼드 대학교 출판부에서 출간하는 옥스퍼드 영어사전은 세계에서 가장 권위 있는 영어사전으로 인정받고 있습니다.
현지시간 5일 영국 옥스퍼드 영어 사전(OED)은 공식 블로그에 “대박(Daebak)! OED가 K-업데이트를 했다”는 제목의 글을 공개했습니다.
![]() |
↑ 현지시간 5일 영국 옥스퍼드 영어 사전(OED)은 공식 블로그에 “대박(Daebak)! OED가 K-업데이트를 했다”는 제목의 글을 공개했다. / 사진=옥스퍼드 영어사전 블로그 |
업데이트된 내용에 따르면 먼저 ‘K-’가 한국 또는 그 문화와 관련된 명사를 형성하는 복합어로 실렸습니다. 예문으로는 ‘K-드라마’, ‘K-뷰티’ 등이 소개됐으며, 이와 더불어 ‘한류(hallyu)’, ‘먹방(mukbang)’, ‘만화(manhwa)’ 등 한국 대중문화와 관련된 단어도 어원 및 예시와 함께 실렸습니다.
출판부는 “한국 대중문화가 국제적 인기를 얻으면서 모든 단어에 ‘K-’라는 접두사가 붙는 것 같다”면서 “한국 스타일은 이제 ‘쿨함’의 전형으로 여겨지고 있다”고 설명했습니다.
한국에서 유행하는 신조어인 ‘대박(daebak)’도 새롭게 소개됐습니다. 사전은 이 단어를 ‘우연히 얻거나 발견한 가치 있는 것을 뜻하는 명사’ 또는 ‘열렬한 찬성을 뜻하는 감탄사’ 등으로 설명했습니다.
한국어 호칭인 ‘누나(noona)’, ‘오빠(oppa)’, ‘언니(unni)’도 성별과 나이 차에 따라 각각 다르게 상대방을 부르는 단어라는 설명과 함께 사전에 실렸습니다. 한국식 영어표현인 ‘스킨십(skinship)’, ‘파이팅(fighting)’ 등도 들어갔습니다.
이번 업데이트에는 반찬, 불고기, 동치미, 갈비, 잡채, 김밥, 삼겹살, 치맥 등 한국 음식을 일컫는 단어가 여럿 포함된 것도 특징입니다. 대표적인 한국 음식인 김치는 이미 1976년에 올라갔습니다.
![]() |
↑ BBC는 전세계인이 '오징어 게임'에 열광하는 듯 누구나 한국적인 영향을 받고 있다고 전했다. /사진=넷플릭스 오징어 게임 |
BBC와 가디언 등 영국 현지 언론도 한국 관련 단어가 OED에 대규모 신규 등재된 사실을 잇달아 보도했습니다.
영국 일간 가디언은 “언어는 문화를 통해 전파되는 만큼 한국어 단어가 이번에 사전에 포함된 것
BBC는 “‘오징어 게임’과 같은 쇼를 보거나 ‘버터’ 또는 ‘다이너마이트’와 같이 방탄소년단(BTS)의 히트곡을 듣는 등 아마도 누구나 삶 속에서 한국적인 영향을 받았을 것”이라며 “한국의 영향력이 OED에까지 이르렀다”고 밝혔습니다.
[디지털뉴스부]